![]()
Перевод анимации готовился по мировому стандарту Disney. Анимацию «Душа», которая стала лучшим мультфильмом на «Оскаре-2021» и самым кассовым проектом Disney и Pixar в СНГ, перевели на белорусский язык. Официальным дубляжом занималась компания «Кінаконг» по заказу VOKA. Мультфильм по-белорусски уже доступен на видеосервисе, пишет tut. by. Восхищенные отзывы, многочисленные награды и рекорды по сборам в прокате сделали эту историю школьного учителя музыки Джо Гарднера, который случайно оказался в мире, где формируются увлечения, мечты и интересы людей, и познакомился там с еще не родившейся Душой 22, безусловным хитом Disney за последние годы. Благодаря коллаборации VOKA с киностудией теперь герои мультфильма заговорили по-белорусски. Главные роли в нем дублировали Евгений Перлин (Джо), Светлана Тимохина (Душа 22), Наталья Кот-Кузьма (Терри) и Юлия Шпилевская (советник Джерри). Кастингом и подготовкой дубляжа занималась компания «Кінаконг» под непосредственным управлением Disney — ее специалисты прослушивали всех кандидатов, отобранных белорусской стороной.