Стоит отметить, что на прошлой неделе Кабинет министров утвердил такой образец паспортов, пишет Комсомольская правда в Украине. По словам крымского историка Олексы Гайворонского, в написании есть ошибки.
"Господа востоковеды, это только мне показалось, что в арабописьменном варианте (см. левый нижний угол герба) название страны официально и без шуток утверждено Кабмином как УРКАина?", - написал он на своей странице в Facebook.
При этом арабисты заметили, что в документе есть как минимум две ошибки.
"В арабском языке Украина звучит как أوكرانيا . В транскрипции это звучит, как Укранийа. Однако в паспорте написано ي أوركان , что в транскрипции звучит, как Урканий. То есть, кроме того, что две буквы ر (р) и ك (к), перепутаны местами, там еще допущена ошибка в конце слова أوكرانيا - ي أوركا", - рассказала крымский филолог-арабист Хатидже Ардаширова.
Примечательно, что Кабмин перенаправил журналистов в Госмиграционную службу. В другом ведомстве сообщили, что документ разрабатывали именно там, но о том, какой вариант утвердило правительство им неизвестно.
Как сообщалось 22 марта, Кабинет министров утвердил образцы бланков документов, которые удостоверяют личность, подтверждают гражданство Украины или специальный статус личности.