Томас Венцлова: В советское время я говорил «не на том» языке

Поэт, переводчик, советский диссидент и друг Бродского о литературе, взаимодействии культур и искусстве. Томас Венцлова — литовский поэт, переводчик, литературовед, диссидент и правозащитник. Он пришел на Форум свободной России в качестве гостя. Журналист kasparov. ru Лиза Маркони побеседовалa с человеком-эпохой. Томас Венцлова рассказал о своей книге, работе переводчиком, взаимодействии культур и литовском искусстве. — У вас недавно в России вышла книга. В первую очередь хотелось бы вас с этим поздравить! Насколько я знаю, она была сделана в сотрудничестве с Анной Герасимовой?— О да!— Вы могли бы рассказать об этой книге?— Книга называется Metelinga. Это любопытное название, его можно объяснить. Metelinga — эта латинские искаженные слова nota linguae — знак речи, знак языка. Это такая табличка, которую (использовали) в старых царских школах. Были школы польские, потом уже русские. Так вот, и в польских, и в русских школах, если школьник говорил на перемене по-литовски, ему вешали на шею табличку, что он заговорил не на том языке.